DESINING MEMORY: SPECIALIZED LANGUAGE LEARNING CONTENTS/ 記憶をデザインする語学専門コンテンツ

LANGLOBE® is where curious minds explore how today’s language works — in English, Japanese, and other practical languages used across Europe and Asia.

ラングローブ — 英語・日本語を中心に、欧州・アジアの実用言語を通して「今のことば」をキャッチする語学ブランド。

【ニュースで拾ったリアル英語】dodge・jittery・walk a fine line の意味と使い方

ここ最近、アメリカのニュース、オピニオン番組、討論番組などを幅広く視聴しました。その中で、何度も耳にした英語表現を3つ紹介します。
学校では習わない、でも、ニュースではよく耳にする。そんな生きた英語です。

 

dodge ― うまくかわす、ごまかす

“He dodged the question.”
(彼はその質問をはぐらかした)

政治家や官僚が記者の鋭い質問を避ける場面で、しばしば使われる表現です。
「Dodge」というと、車のブランドを連想する方も多いかもしれませんが、ここでは「(質問・責任などを)うまくかわす」という意味で使われます。

他の例:

  • dodge responsibility(責任逃れする)
  • dodge the issue(話をそらす)

 

jittery ― 不安でそわそわした、緊張している

“You seem jittery.”
(少し緊張しているように見えるね)

討論番組で、司会者が出演者に向かってこう言っていました。
jittery は単なる nervous よりも、「手が震えるような」「落ち着きのない」感じを含む表現です。

関連語:

  • the jitters(神経質な状態)
  • get jittery(緊張してくる)

 

walk a fine line ― 綱渡りのような微妙なバランスを取る

“The president is walking a fine line between diplomacy and pressure.”
(大統領は外交と圧力の間で綱渡りのようなバランスを取っている)

相反する2つの立場や価値観の間で、どちらにも偏らずにうまく立ち回る必要があるときに使われます。
ニュースでは、外交政策・経済判断・社会的な発言など、あらゆる場面でこの表現が出てきました。

類似表現:

  • balance delicately(繊細にバランスを取る)
  • tread carefully(慎重に行動する)

 

最後に印象に残った言葉

“The only perfect thing in our lives is our dog.”
(私たちの人生で完璧なものは、うちの犬だけ)

ある討論番組の終盤、シリアスな話題のあとに司会者がぽつりと言った一言です。
ユーモアの中に、ちょっとした真理を感じさせるような、そんな言葉でした。
「完璧な人間も、完璧な答えもない」——そんな気持ちになれました。

 

まとめカード

英語表現意味
dodge(質問や責任を)うまくかわす、ごまかす
jittery緊張した、不安定な、そわそわした状態
walk a fine line微妙なバランスを取る、綱渡りをするような立場にいる

Tags

Newsletter